See actionfest on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "action", "3": "fest" }, "expansion": "action + -fest", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From action + -fest.", "forms": [ { "form": "actionfests", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "actionfest (plural actionfests)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -fest", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1976, Jon Tuska, Vicki Piekarski, Karl Thiede, editors, Close Up: The Contract Director, Scarecrow Press, →ISBN, page 205:", "text": "Exploding oil fields, trains bursting through tunnels in the midst of an avalanche, plane collisions, fights and leaps of all sorts punctuate the non-stop actionfest [=King of the Texas Rangers].", "type": "quote" }, { "ref": "1997 July 2, Megadee406 (username), \"Re: Cathy's Top Ten Good (and Bad) Things From Season Four (LONG, like this s...\", in alt.tv.x-files, Usenet", "text": "I'm especially worried at the rumors that the [X-Files television] show and movie will be totally seperate from each other. Is this going to be an actionfest for non-fans?" }, { "ref": "2004, Christopher Hart, Manhwa Mania: How to Draw Korean Comics, Watson-Guptill, →ISBN, page 112:", "text": "[…] to decide on an approach that most effectively tells the story. Perhaps the story is crying out to be an actionfest. Maybe it doesn’t need action at all, but suspense and mood.", "type": "quote" }, { "ref": "2004 August 23, Ian Galbraith, “Re: Kill Bill”, in aus.dvd (Usenet):", "text": "2 great films. KB1 [=Kill Bill, Volume 1] is an actionfest, KB2 is more dramatic.", "type": "quote" }, { "ref": "2007 Winter, \"Dads Game Too!\" (video game review) Windows Vista: The Official Magazine, Future US, Inc., ISSN 1933-6608, page 51", "text": "In this mature-rated actionfest [=Crysis], players modify and upgrade an armored suit for cloaking, extreme strength, and other abilities." } ], "glosses": [ "A film, video game, or other such story that is full of action." ], "id": "en-actionfest-en-noun-CAzPJRrG", "links": [ [ "film", "film" ], [ "video game", "video game" ], [ "action", "action" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) A film, video game, or other such story that is full of action." ], "tags": [ "informal" ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A story that is full of action", "word": "räiskintäleffa" } ] } ], "word": "actionfest" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "action", "3": "fest" }, "expansion": "action + -fest", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From action + -fest.", "forms": [ { "form": "actionfests", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "actionfest (plural actionfests)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English informal terms", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -fest", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations" ], "examples": [ { "ref": "1976, Jon Tuska, Vicki Piekarski, Karl Thiede, editors, Close Up: The Contract Director, Scarecrow Press, →ISBN, page 205:", "text": "Exploding oil fields, trains bursting through tunnels in the midst of an avalanche, plane collisions, fights and leaps of all sorts punctuate the non-stop actionfest [=King of the Texas Rangers].", "type": "quote" }, { "ref": "1997 July 2, Megadee406 (username), \"Re: Cathy's Top Ten Good (and Bad) Things From Season Four (LONG, like this s...\", in alt.tv.x-files, Usenet", "text": "I'm especially worried at the rumors that the [X-Files television] show and movie will be totally seperate from each other. Is this going to be an actionfest for non-fans?" }, { "ref": "2004, Christopher Hart, Manhwa Mania: How to Draw Korean Comics, Watson-Guptill, →ISBN, page 112:", "text": "[…] to decide on an approach that most effectively tells the story. Perhaps the story is crying out to be an actionfest. Maybe it doesn’t need action at all, but suspense and mood.", "type": "quote" }, { "ref": "2004 August 23, Ian Galbraith, “Re: Kill Bill”, in aus.dvd (Usenet):", "text": "2 great films. KB1 [=Kill Bill, Volume 1] is an actionfest, KB2 is more dramatic.", "type": "quote" }, { "ref": "2007 Winter, \"Dads Game Too!\" (video game review) Windows Vista: The Official Magazine, Future US, Inc., ISSN 1933-6608, page 51", "text": "In this mature-rated actionfest [=Crysis], players modify and upgrade an armored suit for cloaking, extreme strength, and other abilities." } ], "glosses": [ "A film, video game, or other such story that is full of action." ], "links": [ [ "film", "film" ], [ "video game", "video game" ], [ "action", "action" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) A film, video game, or other such story that is full of action." ], "tags": [ "informal" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "A story that is full of action", "word": "räiskintäleffa" } ], "word": "actionfest" }
Download raw JSONL data for actionfest meaning in All languages combined (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.